top of page

Archives de Marguerite Naville

Quatrième voyage en Égypte : séjour à Louqsor

(7 janvier – 26 avril 1893)

Le journal de ce quatrième voyage est consigné dans un carnet de 137 pages à couverture en maroquin bleu (dit « carnet 3 »). Ce récit en occupe les pages 2 à 110, suivies de photographies (pp. 111-121) et de la liste des courriers expédiés (pp. 132-135).

 

Le couple et leurs deux filles, Isabelle et Émilie, remontent le Nil (premier voyage en Haute Égypte de Marguerite) du Caire à Assouan, avant de s’établir à Louqsor où Édouard Naville dirige sa première campagne de fouilles au temple d’Hatchepsout à Deir el-Bahari. Ce récit est un complément indirect au journal tenu par l’égyptologue genevois. On y côtoie plusieurs savants, tels l’arabisant Max van Berchem et son frère, l’historien Victor van Berchem, ou des personnalités qui ont façonné l’égyptologie naissante (les collectionneurs Insiger, Wilbour, Schlumberger) ou les archéologues Daressy, Gayet, Foucart, Riamo d’Hulst, Jéquier, de Morgan, Newberry, Sayce ou Virey.

Durant les premières semaines de ce voyage, la famille est accompagnée par Cécile et Hermann de Wesdehlen, sœur et beau-frère de Marguerite Naville. Sur le trajet du retour (par la Grèce), la famille fait halte à Athènes auprès d’Augusta-Alix et Louis de Wesdehlen, autres sœur et beau-frère.

 

               Journal 1893 :

 

Aucune correspondance relative à ce séjour n’a encore été retrouvée.

 

Une large partie des clichés pris par Isabelle Naville lors de ce voyage est conservée au Musée d’art et d’histoire de la Ville de Genève, sous les numéros d’inventaire A 2006-0030-023 (album de tirages) et A 2006-30-209, A 2006-30-211 à 216 (plaques de verre).

Ce document (carnet 3) est conservé par la famille ; des scans en sont déposés au Musée d’art et d’histoire de la Ville de Genève. Sa transcription est l’œuvre des collaboratrices, collaborateurs et stagiaires du Musée d’art et d’histoire, sous la direction de Jean-Luc Chappaz.

 

L’orthographe, parfois fluctuante, des anthroponymes et des toponymes reproduit celle adoptée dans le manuscrit, de même que l’accentuation française ou quelques graphies typiques du XIXe siècle.

Index des principaux anthroponymes mentionnés :

 

Index des principaux toponymes mentionnés :

bottom of page